pirmdiena, 2012. gada 22. oktobris

"Greja piecdesmit nokrāsas": manas domas.





„Greja piecdesmit nokrāsas”, domājams, šī gada spilgtākā grāmata, neesmu dzirdējusi, ka citas grāmatas tiktu tik kaislīgi apspriestas kā šī. Viedokļi, kā vienmēr, daļās, tādēļ arī es padalīšos ar savējo. Neesmu darījusi to rakstveidā kopš tiem seniem laikiem, kad sēdēju angļu literatūras lekcijās pie brīnišķīgās pasniedzējas L. Lindes, kura ieveda mūs saturīgo grāmatu pasaulē oriģinālvaloda, tāpēc, ja kaut kas nav pēc recenzijas kanoniem, piedodiet man. 

Esmu lēna lasītāja, bet šī grāmata padevās man neticami ātri – diena un vēl mazliet. Par ko tas varētu liecināt, par sižetu, kas atrauj mani no realitātes, vai par primitīvu valodu, tik primitīvu, ka grāmatu ir iespējams lasīt arī „pa diagonāli” neko nezaudējot un neapstājoties pārdomas pie kāda skaista apraksta un tēlaina vārdu virknējuma?

Manās acīs stāsts par Greju un Anastasiju ir mūsdienu stāsts par Pelnrušķīti. Viņa ir studente, bet viņš – miljardieris, turklāt jauns. Tikai viss nebeidzas ar „viņi dzīvoja ilgi un laimīgi, un nomira vienā dienā”. Ar to šis stāsts sākas, bērnu pasakā taču nestāstīs, ka viņa ir jaunava, bet viņš ir lietpratējs BDSM lietās, kas ikvienu darbību atrunā līgumā (pareizi dara).

Vienkāršs sižets, kas neatšķiras no katra trešā (ne katra otrā, jo BDSM taču) pazemes tunelī nopērkama erotiskā romāna, kuru autori tomēr ir pacentušies attēlot dzimumaktu un nosaukt dzimumorgānus tēlaini, saucot vīrieša lepnumu par „nefrīta nūjām”, ne riezi visā grāmatā šo epitetu neatkārtojot. Šīs darba autore par vārdu apģērbu rūpējusies nav: es sapratu, ka meitenes spēj runāt praktiski tikai murminot un smieties iespurdzoties, savukārt Grejs visu ko dara „sāji” un „spēji” – spēji paskatījās, tikpat spējš ir bijis dzimumakts, sāji skatīties un, atvainojiet, drāzties, viņš arī māk (vienā atvērumā četri „sāji” un „spēji” -  manas smadzenes to nevar paciest, a ja to pareizina ar lapu skaitu...). Visas seksa ainas aprobežojas ar to, ka viņš viņu piepilda, jo viņa loceklis ir liels. Pēc 150. lpp. šāda nabadzība jau sāk kaitināt, grāmatas lasīšana kļūst lēna jo lēna, sižets nokļūst otrā plānā, un es ķeros pie „diagonālās” lasīšanas metodes.

Sākumā domāju, ka nosaukumā minētās piecdesmit nokrāsas parādīsies galvenā varoņa, Greja, skaistajās acīs, tēlaini atainojot dvēselē mītošos dēmonus un straujās garastāvokļa izmaiņas, ak mī un žē, arī acīs varonim mēdz būt tikai tumšā, spožā un vēl kādā elementārā sudraba tonī, viss... 

Ja jūs aizrauj un uzbudina erotiskie romāni, un jūs nebaidāties no BDSM tēmas vieglā formā, kā arī negaidiet košu un bagātu valodu, pērciet nost, patiks. Ja no literatūras gaidāt garīgo baudu, nevis vēlmi iet nokniebties, tad – garām, bet izlasīt var.

Vīrieša slēdziens, kurš nav literāts, bet kādu brīdi paralēli lasīja grāmatu ar mani, ir vēl lakoniskāks: „Būtu kādu porno internetā atradusi, veselus 8Ls ietaupītu, tikpat truli!”

Mums katrai ir tiesības uz savu viedokli, šāds ir manējais. Labprāt dzirdēšu arī Jūsu viedokļus par grāmatu, būs interesanti. 

29 komentāri:

  1. Pasaulīte maza, kur nu vēl Latvija.. vai Rīga. Arī man ir sanācis iziet angļu literatūras kursu pie Lindes, vēl pagājušo gad :] Bet nu esmu PPMF studente.. :D

    AtbildētDzēst
  2. Karīn, tas gan! :) un vēsture jums pie pasniedzējas arī bija? Vienmēr apbrīnoju viņas pašu ieinteresētību, pat pārņemtību tajā, ko viņa dara un ko mums stāsta (stāstīja).

    AtbildētDzēst
    Atbildes
    1. jā, vēsturi arī izgāju pie viņas. Par ieinteresētību, pat kaislību - nevar nepiekrist :) Viena no cienītākajām pasniedzējām, arī akadēmiskā godīguma ziņā :)

      Dzēst
  3. Labs apraksts. Tā arī domāju, ka nav vērts lasīt, jo, diemžēl, kā liecina mana pieredze, milzīga ažiotāža ap kādu no jaunizceptajām grāmatām par lasāmvielas kvalitāti nebūt neliecina.

    Bet būtu interesanti palasīt tavas atsauksmes arī par citām izlasītajām grāmatām :)

    AtbildētDzēst
  4. Parasti šādas izslavētas grāmatas izlasu vienkārši tāpēc, lai zinātu, par ko cilvēki jūsmo, un varētu padiskutēt. Gribās jau, lai būtu arī savs viedoklis :) Pie Greja gan vēl neesmu tikusi, gaidu rindā uz lasīšanu. Labprāt iegādātos, bet PPMF ir no manis pilnīgi citā Rīgas galā. Vai nav iespēja Tevi "noķert" kādu darba dienu Centrā? :)

    AtbildētDzēst
    Atbildes
    1. Sarunāsim tā, ja neviens nepieteiksies to paņemt faķī, varam runāt par centru. Atstāj, lūdzu, savus kontaktus privāti.

      Dzēst
  5. Šodien nopirku un vilcienā jau pusi izlasīju, viegla literatūra, man lēti un biezi romāni patīk, tāpēc šobrīd ir vairāk uz patīk, nekā nepatīk pusi. :D

    AtbildētDzēst
    Atbildes
    1. Bubio, man ar patīk viegla, bet tas vārdu krājums mani noveda, citi lasītāji, skatos atsauksmes ir saskaitījuši cik reizes ir murmināts, rauta uzacs, sarkts, piepildīts utt.! :D

      Dzēst
    2. Vismaz vārds sarkt sākumā ir katrā otrajā teikumā, tas gan. :D

      Dzēst
  6. Varu teikt +1 vīrieša izteiktajai domai. :D
    Kad sāku lasīt, domāju, ka tur būs kaut kas...dziļāks. Kā Tu minēji, par tiem iekšējiem dēmoniem utt. Nekā. Sekla grāmatele, kas uzrakstīta neticami primitīvā valodā.
    Pēc darba izlasīšanas mazliet zosāda uzmetās, ka sieviete var radīt 20+ vecuma sievietes tēlu, kurš ir tik stulbs kā Anastasija.

    AtbildētDzēst
  7. Es lasīju oriģinālvalodā, tāpēc nezinu grāmatā izmantotos precīzos tulkojumus, bet kā tev patika viņas zemapziņa un iekšējā dieviete? :D Man gribējās aizmest grāmatu prom katru reizi, kad teksts nonāca līdz šīm abām, bet nevarēju, jo biju apsolījusi uzrakstīt recenziju.
    Bet vispār nav nekāds brīnums -- "Fifty Shades of Grey" ir izaugusi no "Krēslas" fanfiction, un tās valoda ir tēli ir tikpat plakani kā vampīrsāgā. Es bieži palasu pašus slavenākos bestsellerus, bet pēdējos gados vilties nelika tikai "Bada spēles".

    AtbildētDzēst
    Atbildes
    1. Jā, piekritīšu, ka Bada spēles bija foršākā no līdzīgajām gramatām. Vismaz vārdu krājums nebija izteikti nabadzīgs un primitīvs

      Dzēst
    2. Man šķiet, ka tulkots ir tieši tā kā oriģinālvalodā, esmu kaut kur jau lasījusi par nepārtraukto "murmur and blush", vai arī tulkotājas Trados ir stipri nabadzīgs savā atmiņā! :D

      Vampīrsāgu neesmu lasījusi, manā uztverē grāmata līdz 14g.v.

      Paldies par "Bada spēlēm", došos brīvdienās meklēt.

      Dzēst
  8. Es arī lasīju oriģinālvalodā, un, lai gan, protams, nekas dziļi filozofisks šajā darbā nebija, mani intriģēja, kā tas stāsts beigsies, tāpēc nopirku (lasīju e-grāmatas formā) un izlasīju arī pārējās divas daļas. Latviskajiem tulkojumiem parasti ir tendence būt patizliem, diemžēl..

    AtbildētDzēst
    Atbildes
    1. Una, tev ir elektroniskā grāmata? Sen uz to skatos, bet līdz pirkšanai neesmu tikusi mani tirda pārdomas, kā būs reāla grāmata vs elektronika, visi saka, ka esot feini.

      Dzēst
    2. šajā vai iepriekšējā ievas numurā ir raksts par šo e-grāmatu.diezgan izsmeļošs,citu cilvēkus pieredzes ar to. iespējams,ka ievas mājaslapā ir tas raksts. iepriekšējā tomēr,tikko apskatījos,tur,kur ieva puķe uz vāka :D

      Dzēst
  9. Labs raksts, savādāks. Arī manā grāmatu plauktā stāv šī grāmata, vēl neesmu tai pieķērusies. Bet tava atsauksme neiedvesmo :)

    AtbildētDzēst
    Atbildes
    1. Zini, es neteikšu, ka mana atsauksme ir slikta, grāmatas valoda ir slikta, a pārējais - gaumes jautājums.

      Dzēst
  10. paldies par recenziju :) Es sev pateicu, ka abeidz pirkt tos sviestus, par kuriem visi fano, bet nopērkot ir tāda vilšanās... Mani piebeidza "Krēslas" pēdējās grāmatas, īpaši latviešu valodā. Un mani vispār sāk besīt mode uz grāmatām vairākās daļās, kas man jau uzliek par pienākumu tērē naudu vairākās reizes dēļ ziņkārības. Pēdējā laikā no šāda veida grāmatām ar turpinājumiem patika vienīgi "Game of Thrones", kur izlasīju jau visas izdotās 5 daļas un ar nepacietību gaidu nākamo

    AtbildētDzēst
    Atbildes
    1. Grāmata trijās daļās ir garantētā trīskāršā peļņa + sekss vienmēr pārdod, vai peļņas plāns nav lielisks?

      Dzēst
  11. Man palikušas vēl 100lpp. un es jau sāku domāt, ka labāk būtu lūpu spīdumu par to naudu nopirkusi, manas smadzenes to sviestu neņem pretī! :D

    AtbildētDzēst
  12. Šodien avīzē lasīju, ka šī grāmat ir tulkota no angļu uz holandiešu valodu ar Google translator un neviens editors pēc tam vairs neko nav labojis. Holandiešu versijā tiek izmanoti 150 dažādi vārdi (!!!)
    Šī ir nākotne1 :)

    AtbildētDzēst
    Atbildes
    1. Es tagad neesmu pārliecināta, vai manas acis rāda pareizi! :D

      Dzēst
  13. Manam prātam ar filmu pietika, gramatu, domāju, tas neizturētu :D

    AtbildētDzēst
  14. Perfekta recenzija! Grāmatu vēl izlasījusi neesmu, bet lasot to, paturēšu prātā Tavas domas un noteikti skatīšos uz to visu savādāk.
    Redzi, biznesa plāns gatavs-Tu par kosmētiku raksti daudz tēlaināk nekā bestsellera autore. Pieliec savos aprakstos vēl klāt seksu, pārtulko angļu valodā un gatavs-Velvet Mimosa kosmētiski erotiskie stāsti gāž no troņa "Greju". :D
    ____
    Abalone

    AtbildētDzēst
  15. recenzija tiešām precīza. Kamēr es domāju, vai ļauties masu hipnozei un iegādāties, tiku ar šo grāmatu apdāvināta. un nopriecājos, ka neesmu naudu tērējusi :)

    AtbildētDzēst